Light On

Author :Ho Ngoc Hai Date: 2009/02/20


Never really said too much
Afraid it wouldn’t be enough
Just try to keep my spirits up
When there’s no point in grieving

Doesn’t matter anyway
Words could never make me stay
Words will never take my place
When you know I’m leaving

Try to leave a light on when I’m gone
Something I rely on to get home
One I can feel at night
A naked light, a fire to keep me warm
Try to leave a light on when I’m gone
Even in the daylight, shine on
And when it’s late at night you can look inside
You won’t feel so alone

You know we’ve been down that road
What seems a thousand times before
My back to a closing door and my eyes to the seasons
That roll out underneath my heels
And you don’t know how bad it feels
To leave the only one that I have ever believed in

Try to leave a light on when I’m gone
Something I rely on to get home
One I can feel at night
A naked light, a fire to keep me warm
Try to leave a light on when I’m gone
Even in the daylight, shine on
And when it’s late at night you can look inside
You won’t feel so alone

Sometimes it feels like we’ve run out of luck
When the signal keeps on breaking up
When the wires cross in my brain
You’ll start my heart again
When I come along

Try to leave a light on when I’m gone
Something I rely on to get home
One I can feel at night
A naked light, a fire to keep me warm
Try to leave a light on when I’m gone
Even in the daylight, shine on
And when it’s late at night you can look inside
You won’t feel so alone

-----------------------

Chẳng bao giờ nên nói quá nhiều
Và lo lắng rằng điều đó sẽ không đủ
Chỉ cần cố gắng giữ cho tinh thần thoải mái
Thì sẽ cảm thấy chẳng có chuyện j` là đáng buồn

Đừng quá lo lắng về mọi thứ
Lời nói chẳng bao giờ có thể níu chân anh
Lời nói chẳng bao giờ thay thế anh được
Khi em biết anh sẽ phải đi xa

Hãy thắp sáng ngọn đèn khi anh ra đi
Thứ gì đó để anh có thẻ tìm về nhà
Một thứ mà anh có nhận thấy trong đêm
Một ánh đèn trơ trọi, một ngọn lửa giúp cho anh ấm áp
Hãy thắp sáng ngọn đèn khi anh ra đi
Ngay cả lúc ban ngày, nó vẫn sáng soi
Và khi đêm đến, em có thể nhìn vào bên trong
Em sẽ không cảm thấy quá hiu quạnh

Em biết chúng mình đã cùng đi trên con đường đó
Có vẻ như cả ngàn lần trước đây
Lưng anh dựa vào tấm cửa và mắt anh nhìn vào thời gian
Tất cả thay đổi dưới chân anh
Và em không thể biết điều đó cảm giác tồi tệ thế nào đâu
Khi phải rời xa người duy nhất mà anh hằng tin tưởng


Hãy thắp sáng ngọn đèn khi anh ra đi
Thứ gì đó để anh có thẻ tìm về nhà
Một thứ mà anh có nhận thấy trong đêm
Một ánh đèn trơ trọi, một ngọn lửa giúp cho anh ấm áp
Hãy thắp sáng ngọn đèn khi anh ra đi
Ngay cả lúc ban ngày, nó vẫn sáng soi
Và khi đêm đến, em có thể nhìn vào bên trong
Em sẽ không cảm thấy quá hiu quạnh

Đôi khi, có vẻ như chúng ta chẳng còn may mắn nữa
Khi những tín hiệu cứ vỡ tan ra
Khi những sự hiểu lầm cứ quanh quẩn trong đầu anh
Em sẽ làm tim anh đập trở lại
Khi anh tiếp tục đi


Hãy thắp sáng ngọn đèn khi anh ra đi
Thứ gì đó để anh có thẻ tìm về nhà
Một thứ mà anh có nhận thấy trong đêm
Một ánh đèn trơ trọi, một ngọn lửa giúp cho anh ấm áp
Hãy thắp sáng ngọn đèn khi anh ra đi
Ngay cả lúc ban ngày, nó vẫn sáng soi
Và khi đêm đến, em có thể nhìn vào bên trong
Em sẽ không cảm thấy quá hiu quạnh

Tell Me Why

Author :Ho Ngoc Hai Date: 2009/02/20
Ca khúc Tell me why nằm trong album Tell me why của Declan Galbraith, một trong các ca khúc đã làm nên tên tuổi cho giọng ca thiên thần này. Bài hát là một tiếng thức tỉnh với cả thế giới đang ngủ vùi trong sự vô tâm và quên đi những nỗi đau mà hàng ngàn con người, hàng ngàn sinh vật phải hứng chịu. Ca khúc được thể hiện bởi một cậu bé (Declan), với một giọng ca trong vắt, thanh khiết nhưng lại có sức mạnh tuyệt vời




In my dream children sing a song of love for every boy and girl
The sky is blue and fields are green and laughter is the language of the world
Then I wake and all I see is a world full of people in need

Tell me why (why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something I have missed?
Tell me why (why) cos I don't understand.
When so many need somebody we don't give a helping hand.
Tell me why?


Everyday I ask myself what will I have to do to be a man?
Do I have to stand and fight to prove to everybody who I am?
Is that what my life is for to waste in a world full of war?

Tell me why (why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something I have missed?
Tell me why (why) cos I don't understand.
When so many need somebody we don't give a helping hand.
Tell me why?


(children) tell me why? (declan) tell me why?
(children) tell me why? (declan) tell me why?
(together) just tell me why, why, why?


Tell me why (why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something I have missed?
Tell me why (why) cos I don't understand.
When so many need somebody we don't give a helping hand.

Tell me why (why,why,does the tiger run)
Tell me why (why why do we shoot the gun)
Tell me why (why,why do we never learn)
Can someone tell us why we let the forest burn?

(why,why do we say we care)
Tell me why (why,why do we stand and stare)
Tell me why (why,why do the dolphins cry)
Can some one tell us why we let the ocean die ?


(why,why if we're all the same)
tell me why (why,why do we pass the blame)
tell me why (why,why does it never end)
can some one tell us why we cannot just be friends?

-----------------------------------

Trong giấc mơ của tôi, những trẻ em hát khúc tình ca dành cho những cậu bé và cô bé.
Bầu trời trong xanh, những cánh đồng tốt tươi; và tiếng cười là ngôn ngữ của nhân loại.
Khi tỉnh giấc và tất cả những gì tôi thấy là một thế giới với biết bao người cần giúp đỡ.

Nói tôi biết tại sao (tại sao) lại phải như vậy?
Nói tôi biết tại sao (tại sao) có những điều mà tôi không trông thấy, không nghe thấy?
Nói tôi biết tại sao (tại sao) lý do mà tôi không hiểu.
Khi nhiều người cần ai đó giúp đỡ, chúng ta lại không đưa tay ra giúp.
Nói tôi biết tại sao?

Mỗi ngày tôi tự hỏi mình sẽ phải làm gì để trở thành một người đàn ông thực sự?
Tôi có phải đứng lên và đấu tranh để chứng tỏ cho mọi người biết tôi là ai?
Có phải đó là những gì mà cuộc đời tôi phải lãng phí nơi một thế giới đầy rẫy chiến tranh?

Nói tôi biết tại sao (tại sao) lại phải như vậy?
Nói tôi biết tại sao (tại sao) có những điều mà tôi không trông thấy, không nghe thấy?
Nói tôi biết tại sao (tại sao) lý do mà tôi không hiểu.
Khi nhiều người cần ai đó giúp đỡ, chúng ta lại không đưa tay ra giúp.
Nói tôi biết tại sao?

(Trẻ em) nói tôi biết tại sao? (Declan) nói tôi biết tại sao?
(Trẻ em) nói tôi biết tại sao? (Declan) nói tôi biết tại sao?
(Cùng nhau) nói tôi biết tại sao, tại sao, tại sao?

Nói tôi biết tại sao (tại sao) lại phải như vậy?
Nói tôi biết tại sao (tại sao) có những điều mà tôi không trông thấy, không nghe thấy?
Nói tôi biết tại sao (tại sao) lý do mà tôi không hiểu.
Khi nhiều người cần ai đó giúp đỡ, chúng ta lại không đưa tay ra giúp.


Nói tôi biết tại sao? (tại sao, tại sao loài hổ lại bỏ chạy)
Nói tôi biết tại sao? (tại sao, tại sao chúng ta săn bắn bằng súng)
Nói tôi biết tại sao? (tại sao, tại sao chúng ta chẳng bao giờ học được)
Ai đó có thể nói cho chúng ta biết tại sao, tại sao chúng ta để rừng cháy?


(Tại sao, tại sao, nói để chúng ta biết mà quan tâm)
Nói tôi biết tại sao (tại sao, tại sao chúng ta chỉ đứng nhìn)
Nói tôi biết tại sao (tại sao, tại sao những chú cá heo lại kêu thét)
Ai đó có thể nói cho chúng ta biết tại sao, tại sao chúng ta để đại dương chết?


(Tại sao, tại sao, nếu tất cả chúng ta đều không quan tâm)
Nói tôi biết tại sao (tại sao, tại sao chúng ta không màng tới trách nhiệm)
Nói tôi biết tại sao (tại sao, tại sao không bao giờ chấm dứt)
Ai đó có thể nói cho chúng ta biết tại sao chúng ta không thể chỉ là những người bạn?





Prayer

Author :Ho Ngoc Hai Date: 2009/02/10
Windows Media PlayerTệp tin


Highslide JS

Let your arms enfold us
Through the dark of night
Will your angels hold us
Till we see the light

Hush, lay down your troubled mind
The day has vanished and left us behind
And the wind, whispering soft lullabies
Will soothe, so close your weary eyes

Let your arms enfold us
Through the dark of night
Will your angels hold us
Till we see the light

Sleep, angels will watch over you
And soon beautiful dreams will come true
Can you feel spirits embracing your soul
So dream while secrets of darkness unfold

-------------------------

Hãy để vòng tay người ôm chặt lấy chúng tôi
Băng qua màn đêm u tối kia
Liệu những thiên thần có ôm lấy chúng tôi ...
Cho tới khi nhìn thấy ánh sáng

Sự tĩnh lặng , bao trùm cõi lòng chất chứa đầy những muộn phiền
Tháng ngày ra đi bỏ rơi chúng ta lại sau lưng
Và ngọn gió ,khẽ thầm thì những lời ru êm đềm Xoa dịu đi tất cả ,
vậy nên hãy khép đôi mắt mỏi mệt lại

Hãy để vòng tay người ôm chặt lấy chúng tôi
Băng qua màn đêm u tối kia
Liệu những thiên thần có ôm lấy chúng tôi...
Cho tới khi nhìn thấy ánh sáng

Hãy ngủ đi ,những thiên thần sẽ luôn dõi theo người
Và những giấc mộng tuyệt đẹp sẽ sớm trở thành hiện thực
Người có cảm nhận được chăng các thánh thần đang chở che linh hồn người
Nên hãy mơ đi khi những bí ẩn của màn đêm dần hé mở.

Gates Of Dawn

Author :Ho Ngoc Hai Date: 2009/02/10
Windows Media PlayerTệp tin


Highslide JS

GATES OF DAWN

Secret Garden


The wheels of life keep turning.
Spinning without control;
The wheels of the heart keep yearning.
For the sound of the singing soul.
And nights are full with weeping.
For sins of the past we’ve sown;
But, tomorrow is ours for the keeping,
Tomorrow the future’s shown.

Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn.

And whose is the hand who raises
The sun from the heaving sea?
The power that ever amazes –
We look, but never will see?
Who scattered the seeds so life could be,
Who coloured the fields of corn?
Who formed the mould that made me – me,
Before the world was born?

Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn.

Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn.

Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn

-------------------------------------

CÁNH CỔNG BÌNH MINH

Những vòng xe của cuộc đởi vẫn tiếp tục lăn.
Cuộn tròn không kiểm soát;
Những vòng xe của con tim vẫn tiếp tục khao khát.
Cho tiếng nói của một tâm hồn thương tổn.
Và màn đêm phủ đầy tiếng khóc than.
Cho tội lỗi mà ta đã gieo trong quá khứ;
Nhưng, ngày mai chính là sự gìn giữ của chúng ta,
Ngày mai tương lai sẽ rộng mở.

Hãy ngẩng mắt bạn lên để nhìn thấy vinh quang.
Ở nơi vạch nên vòng quay cuộc đời;
Chứng kiến một câu chuyện không có hồi kết,
Cùng đi với tôi đến Cánh Cổng Bình Minh.

Và bàn tay nào đã dựng lên
Ánh mặt trời từ đại dương dâng sóng?
Với sức mạnh kinh ngạc đến vô vàn -
Chúng ta nhìn, nhưng sao không bao giờ thấy?
Ai đã gieo những hạt mầm cho cuộc sống,
Ai đã tô màu cho những cánh đồng ngũ cốc?
Ai đã làm nên vóc dáng để tạo ra tôi - chính tôi,
Trước khi thế giới này ra đời?

Hãy ngẩng mắt bạn lên để nhìn thấy vinh quang.
Ở nơi vạch nên vòng quay cuộc đời;
Chứng kiến một câu chuyện không có hồi kết,
Cùng đi với tôi đến Cánh Cổng Bình Minh.

Hãy ngẩng mắt bạn lên để nhìn thấy vinh quang.
Ở nơi vạch nên vòng quay cuộc đời;
Chứng kiến một câu chuyện không có hồi kết,
Cùng đi với tôi đến Cánh Cổng Bình Minh.

Hãy ngẩng mắt bạn lên để nhìn thấy vinh quang.
Ở nơi vạch nên vòng quay cuộc đời;
Chứng kiến một câu chuyện không có hồi kết,
Cùng đi với tôi đến Cánh Cổng Bình Minh.

Thông tin thêm về ca khúc:

"Gates of dawn" do nhóm nhạc đến từ Na Uy là Secret Garden trình bày (thành lập năm 1995, gồm 2 thành viên là Roft Lovland (nam, người Na Uy, đồng thời là nhà soạn nhạc, sản xuất) và Fionnuala Sherry (nữ, người Ireland, chơi violon)), là bài hát thứ 8 nằm trong album "Once in red moon". ra mắt năm 2001. Được viết lời bởi Brendan Graham, nhạc Karen Matheson và ghi âm tại studio Capercaillie ở Glasgow, "Gates of dawn" thuộc thể loại nhạc New Age và là một trong số ít những bài nhạc có lời cùa Secret Garden (đa số là nhạc hòa tấu, đặc biệt là "siêu phẩm" "Song from a Secret Garden" trong album cùng tên), bên cạnh "Always there", "Greenwaves", "Prayer", "You raise me up"...
Hy vọng các bạn thích bài hát này.
Phân trang: 13/25 Trang đầu Trang trước 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Trang sau Trang cuối [ Kiểu hiển thị: Trích dẫn | Liệt kê ]